《重甲機神:神降臨》製作團隊:【機械御宅的情書,台灣的家書】

《重甲機神:神降臨》製作團隊:【機械御宅的情書,台灣的家書】

  機械人題材的動漫,是日本御宅文化裡很鮮明的主脈之一,昂揚於大地的巨大身軀,是許多人既畏懼又崇敬的力量。美國好萊塢知名導演吉勒摩戴托羅,甚至寫出了一封巨大的情書《環太平洋》,用大量的機械人動漫符號致敬同年的記憶。

  現在台灣也有一個人,寫了一封相同的情書,來向台灣大眾傳遞多年來對於機械人多年來的依戀,這封情書名為《重甲機神》。導演黃瀛洲從小接觸大量的日本動漫,尤其是諸如《無敵鐵金剛》、《鐵人二十八》等作品更是如癡如醉。《重甲機神:神降臨》充滿了日本動漫的風格,以即台灣土地熟悉的情感。

【巨大力量與善惡的抉擇】

  黃瀛洲老師之所以會迷戀上機械人的動漫題材,原因在於這些作品呈述了「巨大力量」與「善惡抉擇」之間的複雜關係。

  「在這些動漫作品裡,機械人是巨大力量的象徵,它的本身並不存在著善惡的差別,這個差別來自於決定使用這個巨大力量的人。」

  黃瀛洲老師說《重甲機神》也在試圖申論相似的議題。機械人是一個客觀的存在,它的鐵拳會成為正義的堡壘,還是邪惡的災難,完全操之在掌握力量的人,這就是巨大機械人題材的醍醐所在。

  《重甲機神:神降臨》裡除了善惡與力量的辯證之外,也與台灣的信仰有關。

  「在亞洲的文化裡,似乎很推崇巨大的事物,例如巨大的佛像,這在歐美國家很少見到。重甲機神裡的機器人,就像是台灣人時常敬拜的神明,很渴望神明能突然降臨,拯救走投無路的自己。」

【唐吉訶德的勇氣】

  黃老師口沫橫飛的熱情裡,依舊掩藏不住少許的羞赧。秉持著對於動畫的熱愛,毫無動畫背景經驗的他,跟著一群志同道合的朋友一點一滴地摸索出製作的流程。

  「這部動畫我自己知道有許多缺點,但我希望自己的創作能成為後者的借鏡,即便我們失敗了還是能成為後輩的方向。」

  黃瀛洲老師並不避諱坦承自己的缺點,更不迴避所有的責難。但熱情是他最有力的後盾,讓他即便知道自己能力不足,還是能有堅持走下去的勇氣。雖然他帶領團隊參訪不少日本製作公司,但了解是一回事,實戰又是另一回事,實際製作後才知道困難與極限在哪。

  「只是很多事情需要有人先作,作了才會有人跟進。我的這部動畫算是台灣業界目前成本最低的,我只是想讓後人知道,最低底線作出來的作品是什麼樣子。」

  《重甲機神》起出瞄準的方向是兒童市場,但出乎意料的確受到許多成人的喜愛,但也因為如此劇情的完整性與結構,就受到更嚴格的檢視。

  「很多觀眾會覺得整個劇情很不自然,但當初我們希望熱血的成分多一些,讓小孩能沉浸在簡單的快樂之中。所以後期我們作調整時,難免會有風格不統一的問題。」

  即便成品瑕疵不少,但黃瀛洲的雙眼裡還是閃爍著自信的光芒。並不是因為作品完美,而是他有能力走完全程。

【台日雙方的密切交流、自信的確認】

  《重甲機神:神降臨》裡的機器人「霸律皇」Baryon,由台灣的設計師林川圃所操刀。目前林川圃目前任職於日本負責開發玩具產品的專門公司株式会社アストレイズ,該公司為日本萬代、TakaraTomy、壽屋等公司開設計與開發許多商品,對於機械人設計的經歷可以說是相當深厚。

  「霸律皇」的造型起初亮相時,曾受到許多人批評充滿別部作品的影子。但林川圃在日本工作的其間,霸律皇的設計圖被公司內部的老前輩阿久津潤一所注意到,並親自給予了一些意見。

  阿久津潤一是日本知名機械設計師,經手過無數的機械人動畫作品,知名的作品有《反叛的魯路修》、《機動戰士鋼彈》系列等作品。對於台灣人覺得造型上有參考的影子,阿久津反而認為沒有這樣的疑慮。

  「我覺得是台灣對於自己本土的創作太沒自信,總覺得作品裡一定有很多其他作品的色彩。但日本公司那一方確認了霸律皇造型上的原創性。」

  再者台灣有許多人批評很多人製作動畫,就是為了賺錢,但黃瀛洲老師說,日本的機械人動畫的企劃之初,最初一定會將玩具周邊納入考量。他更進一步地說,維持商業運作本身並不是錯誤的事情。

  「很多人以為我只是要作一部商業的動畫,但我更想作的事是可以運作的商業公司,只有商業成功的運作,創作才能有健康的環境。」

  被問到霸律皇是否有考慮作成玩具時,黃瀛洲老師露出一抹苦笑。

  「玩具的通路在台灣還沒有成熟,我們可以作的出來,但在銷售的那一端幾乎沒有出路。光是開模成本就不少,而通路商也無法回報可以銷售的數量,所以我們也很難訂出可以銷售的價格。」

  就筆者自己也很清楚台灣有不少優秀的創作者,但因為消費者對於本身品牌缺乏信心,這也造成了商業上不少的挫敗。

【異國文化的交融】

  配音是動畫很重要的靈魂,演員用很生動的語氣賦予虛構角色真實的生命。這次《重甲機神:神降臨》除了找尋台灣配音員之外,更找來日本知名女聲優花澤香菜擔綱演出。

  「其實我很訝異她會願意為我動畫配音,因為她有其他的工作選擇,但她居然願意為我得動畫的角色付出百分之百的心力。」

  黃瀛洲老師回憶,當時他們去日本進行配音工作時,花澤香菜拿出兩大張關於角色的筆記,每一句台詞也都跟他順過,努力地揣摩角色的心境,力求最好的表現。讓他覺得很感動。

  《重甲機神:神降臨》當初在徵選配音員時,收到的履歷大部分都是職業配音員,這也是讓他相當意外的地方。配音上面臨最大的挑戰,便是外國語言與本地語言的差異,在英語發音上遇到了極大的困難。

  製作期間原本想要為美國人的角色進行英語的配音,但考量到用字遣詞的習慣不同,所以還是決定找中文配音員。然而台灣很難找到中英語皆通的配音員,但配音員還是主動努力克服了這個問題。

  「為美國NASA研究員艾瑞克配音的張騰,花了好幾年的時間努力改進英語的發音。」

  無論是日本或是台灣,兩個國家的配音員都卯足全力在《重甲機神:神降臨》貢獻自己的專業。雖然配音上遇到不少國家文化上的隔閡困難,但依舊竭力地表現最好的一面。

【寫給巨大機械人的情書、亦是台灣的家書】

  「做這部動畫的時候,我對於土地認同沒有任何掙扎,這個故事就是發生在台灣。」

  《重甲機神:神降臨》電影裡不斷的提到「台灣」兩個字,有些網友會認為動畫裡不斷提到兩個字難道不會覺得尷尬嗎?但黃瀛洲老師認為故事既然發生在台灣,會提到台灣是再正常不過的事情。

  「重甲機神不只是我寫給日本童年動畫回憶的情書,也是寫給台灣的一封家書。」

  雖然黃瀛洲老師迷戀日本巨大機械人,但更希望能為栽培自己的土地盡一份心力。台灣的動漫產業環境十分嚴峻,這是從業人員都能體悟的困境,黃瀛洲老師並不期待自己的作品大紅大紫,但希望自己的經驗能成為後備肥沃的養分。

  「無論我成功或敗,都希望後面的人可以踩著我的遺體上去。」

 

  黃瀛洲老師熱情洋溢的臉龐,摻雜著面對任何命運結果的從容。


網友正在看

FB留言板

《曼達洛人》新預告登場~梅幹員來到星戰宇宙!溫明娜的殺手角色在

《曼達洛人》新預告登場~梅幹員來到星戰宇宙!溫明娜的殺手角色在

浴血幫叛徒與神盾局叛徒聯手?梅爾吉勃遜將與法蘭克・葛里洛將在喬・卡納漢導演電影中合作!

浴血幫叛徒與神盾局叛徒聯手?梅爾吉勃遜將與法蘭克・葛里洛將在喬・卡納漢導演電影中合作!