官方同人還是影集!?歐美影集的小說改編潮和界線

喜歡看歐美影集或電影的觀眾大概會對所謂的同人小說/創作(Fan Fiction)不陌生。看到喜歡的角色或故事,或許總會有些天馬行空的想法想要改編或改寫,探索那些角色在螢幕敘事之外的生活或冒險。在這樣的過程中,除了產生各大同人文平台像是FanFiction.Net和Archive of Our Own,也不免有類似的同人/粉絲作品被版權持有的公司告上法院的案例,像是幾年前惡名昭彰的Star Trek同人電影。

雖然說同人創作已不新鮮,但近幾年的電視圈似乎又更興盛於將文學小說著作般上螢幕。除了熱門奇幻小說改編影集《權力遊戲》和《異鄉人》等,這幾個月來,《使女的故事》和《美國眾神》的成功和話題性不但讓原作的小說再度登上排行榜,這些正式的電視影集改編也讓人們不禁好奇,到底同人和這些影集的界線在哪裡?

說到底,這樣的界線非常巧妙的落在授權和作者是否參與的部分。以《使女的故事》來說,原作者瑪格力特艾特伍不但全程參與製作,也常和劇組製作交流意見;《美國眾神》作者尼爾蓋曼同樣沒有置身影集之外,先前還傳出阻止該影集的製作人拍攝主角影子和朋友遺孀的性愛畫面。這些作者們的直接介入賦予了影集更多對於原著的想法和創意,似乎也讓這些影集巧妙的在同人的層次上多了層保護,但在作品創新的部分,或許也會相對保留,更加忠實於原著的故事走向和角色發展,讓作品的改編幅度相對縮小。

在這幾年的改編風潮中,似乎不是所有的改編作品都會選擇讓作者介入。《大法師》影集的改編和《雙面人魔》的角色、故事置換讓觀眾們看到了另一個可能的情節發展,也比起作者介入的作品更貼近於同人創作的大幅度創新。《雙面人魔》和《美國眾神》的製作和編劇Bryan Fuller就曾公開表示自己的作品,「在本質上就是個粉絲創作」,他曾以《星艦迷航記》同人劇本應徵同系列的《航海家》影集編劇更讓他的創作多了層粉絲玩味的成分。在他自己倍受讚譽的影集《雙面人魔》中,他不僅只是從原著抓出角色來形塑新的劇情,對於台詞的拼貼和角色的性向、性格更有許多瘋狂的改編和新點子。像是這樣的作品對照於同人粉絲創作,這個創作上的界線,又是更加曖昧和模糊了。

《美國眾神》和《使女的故事》的成功或許象徵著小說改編影集的黃金年代即將到來,對應好萊塢原創劇本的缺乏,這些作品除了躍上大螢幕,似乎也有更多選擇小螢幕來好好雕塑故事的趨勢。彼時同人和改編的界線除了在法律授權上的分隔,在敘事和改編幅度上,似乎又會有更有趣和直得討論的劃分了。

喜愛影集的你怎麼看這些風潮改編和同人文呢?

網友正在看

FB留言板

《媽媽咪呀!》電影版續集,確定了 Amanda Seyfried(阿曼達·塞佛瑞)會回歸。

《媽媽咪呀!》電影版續集,確定了 Amanda Seyfried(阿曼達·塞佛瑞)會回歸。

蜘蛛人:返校日NBA廣告出現 Stan Lee

蜘蛛人:返校日NBA廣告出現 Stan Lee